Students Save 30%! Learn & create with unlimited courses & creative assets Students Save 30%! Save Now
Advertisement
  1. Design & Illustration
  2. Arabic Calligraphy
Design

Chữ viết tiếng Ả Rập sáng tạo cho người mới bắt đầu: Giới thiệu

by
Difficulty:BeginnerLength:LongLanguages:
This post is part of a series called Learn How to Draw.
Think With Forms, Not Lines: Take Your Drawing to the Next Level
Defining and Valuing Art
This post is part of a series called Arabic Calligraphy for Beginners.
Creative Arabic Calligraphy: Anatomy of the Letterforms

Vietnamese (Tiếng Việt) translation by Thai An (you can also view the original English article)

Final product image
What You'll Be Creating

Vì vậy, khóa học này có thể được mọi người thưởng thức, kể cả những người không có kiến ​​thức trước đây về tiếng Ả Rập, giới thiệu về kịch bản và những điều cơ bản của bảng chữ cái đó là cần thiết trước khi chúng tôi bắt đầu làm việc với chữ viết phù hợp. Đây là lý do tại sao bài học đầu tiên này là một bài giảng bất thường. Tuy nhiên, ngay cả những người nói tiếng Ả Rập cũng có thể tìm thấy ở đây một điều mà họ không biết trước đây, vì chúng ta không nhất thiết phải học nhiều về bản thân kịch bản trong trường học hoặc cuộc sống hàng ngày.

Những gì tôi hướng đến để giảng dạy trong loạt bài học mới này không phải là kịch bản truyền thống mà các từ "chữ viết Ả Rập" gợi lên. Đẹp như chúng vậy, chúng rất chính thức, và phải mất một thời gian học nghề dài và lặp đi lặp lại để học cách vẽ chúng đúng cách, và thậm chí lâu hơn để có thể thể hiện bản thân với chúng ("Hãy bắt chước thói quen của bạn", Ibn al- nói Bawwâb, một trong những tên tuổi tuyệt vời của nghệ thuật).

Chỉ một số ít người trên thế giới, hôm nay, làm điều này chút nào; hầu hết các học viên đều hài lòng với việc sử dụng những gì họ học được khi họ học nó, trong khi số lượng lớn sinh viên chữ viết, tôi đã quan sát, mất nhiều thời gian trước khi họ thực hành đủ để làm bất cứ điều gì.

Đây không phải là một lời chỉ trích về cách tiếp cận truyền thống này: nó rất đẹp, và nó phù hợp với nhiều người - nhưng không phải tất cả. Đối với những người muốn sử dụng chữ viết tiếng Ả Rập (mà tôi sẽ gọi là khatt) theo những cách sáng tạo, tôi đã đặt khóa học này lại với nhau, một sự thích ứng với trang web mà tôi dạy ở London.

Nội dung khóa học là hoàn toàn nguyên bản, vì tôi đã kết tinh nó từ thực hành của riêng tôi, cơ sở mà tôi có được từ một bậc thầy phi truyền thống, người không dạy lý thuyết gì cả, nhưng đưa tôi đi làm trong nhiều năm cho đến khi tài liệu này là bản chất thứ hai. Nó có thể không, do đó, giao nhau với bất kỳ khóa học chính thức được giảng dạy bởi các nhà chữ viết với một giấy phép chính thức (ijâza).

Mục đích của loạt bài này không phải là dạy bạn cách bắt chước các hình thức, nhưng để cho bạn hiểu về các chữ cái và cách chúng được đặt lại với nhau, để bạn có thể tạo ra chúng và tự làm cho chúng, như tôi đã làm . Để kết thúc này, chúng tôi sẽ làm việc với kịch bản Kufic.

Kufic vs. Rounded Scripts: Lịch sử

Các tập lệnh chữ viết tiếng Ả Rập có thể được chia thành hai gia đình lớn: cái gọi là kịch bản tuyến tính (Kufic), và các tập lệnh chữ thảo hoặc tròn. Mặc dù Kufic quá thường xuyên được trình bày như thể nó là một kịch bản duy nhất, cụ thể trong số những người còn lại, đó là một sai lầm, và nó chỉ có thể được giảm xuống một công thức một cách nhân tạo. Để làm rõ điều này, tôi sẽ mô tả ngắn gọn lịch sử tương ứng của hai gia đình này và giải thích những khác biệt cơ bản của họ. (Lưu ý rằng tất cả các tên mà chúng tôi chỉ định các kịch bản được áp dụng trong hồi tưởng. Nguồn thời gian sử dụng chúng một cách trôi chảy hơn nếu có).

Sự ra đời của Scectilinear Scripts

Trong những ngày trước thời kỳ Hồi giáo, viết được biết đến với các dân tộc của bán đảo Ả Rập, và một kịch bản tiếng Ả Rập thô sơ đã được sử dụng. Nó là thô sơ bởi vì họ có ít sử dụng cho nó, là một nền văn hóa với một truyền thống miệng mạnh mẽ, và các văn bản đầu tiên đã đến với chúng tôi cho thấy tất cả sự lúng túng của một hệ thống mà chưa tìm thấy chân của nó.

Samples of early Arabic texts
Các mẫu văn bản tiếng Ả Rập đầu tiên đúng với sự ra đời của đạo Hồi

Sau đó, gần như qua đêm, họ thấy mình đang sở hữu một thứ gì đó cần được bảo tồn không chỉ bằng lời, mà còn là sự tạm dừng giữa các từ. Đó là Qur'an, và nó đòi hỏi một phiên mã xứng đáng, với tiếng Ả Rập có được một tình trạng đặc biệt, được xem như là ngôn ngữ Thiên Chúa đã chọn cho sự mặc khải của Ngài. Các chữ cái trong bảng chữ cái giờ là những sinh vật huyền diệu vì chúng có khả năng giữ và giữ gìn Lời Thiên Chúa.

Vì vậy, các nhà sáng lập ban đầu đã cho kịch bản một makeover: Kufic là kịch bản tiếng Ả Rập đầu tiên được thực hiện có ý thức đẹp. Đây vẫn là những ngày mà những người phụ trách đọc Kinh Qur'an biết điều đó bằng trái tim, vì vậy khía cạnh thực tế của tính dễ đọc là mối quan tâm thứ cấp: quan trọng hơn nhiều là vẻ đẹp tuyệt đối của văn bản, sự cân bằng, hài hòa và cảm giác tự hỏi nó được truyền cảm hứng.

Abbasid dynasty Quran
Abbasid triều đại Qur'an (thứ 8 hoặc thứ 9 c.)

Đây là một thời gian thú vị cho chữ viết, khi không có quy tắc nào tồn tại và các nhà chữ viết chơi trong một lĩnh vực vô tận. Hệ thống kết tinh là mạch lạc, nhưng không được gắn thành các dạng: Kufic là một hệ thống thiết yếu, nơi mà hình thức có thể được tái tạo liên tục.

Vì vậy, chúng ta thấy các phiên bản của nó được điều chỉnh phù hợp với môi trường mực in trên vellum, và những người khác thích hợp cho đá, khảm hoặc thậm chí là gạch (phông chữ "pixel" đầu tiên trên thế giới), tất cả đều có thể nhận ra là Kufic, nhưng không có hai giống hệt nhau. Một biến thể, được gọi là Eastern Kufic hoặc Broken Cursive, mảnh mai với sự tương phản động và đường chéo, như bị ảnh hưởng bởi kiểu dáng tròn nhưng không làm mất đi đặc điểm của Kufic. Phong cách Kufic mà thực sự có thể được gắn là Square Kufic, và bởi vì đó là hình thức tối thiểu có thể có của kịch bản tiếng Ả Rập.

Early Kufic script
The Blue Qur'an, kịch bản Kufic sớm (c. 900 AD)
Square and other geometric Kufic
Hình vuông và hình học Kufic khác, từ Topkapi Scroll (Iran, Safavid triều đại, ngày 15 c)
Eastern Kufic
"Đông" Kufic, thứ 11 c.
Ornamental Kufic
Kufic cảnh trên một bát từ Nishapur (10th c.)

Trong 300 năm, chỉ có Kufic là đẹp và hoành tráng đủ để viết Kinh Qur'an, và trong Maghrib (có nghĩa là "hoàng hôn" hoặc "Tây" trong tiếng Ả Rập, tức là Bắc Phi, vùng đất phía Tây Ai Cập) nhưng phát triển một hình thức nguyền rủa rất đặc biệt, không kém phần mở rộng với sự thay đổi: kịch bản Maghribi.

Maghribi script
Kinh Qur'an từ Bắc Phi trong kịch bản Maghribi (13 c.)

Sự nổi lên của các kịch bản tròn

Mặt khác, trong Mashriq ("mặt trời mọc" hay "Đông", vùng Levant và Trung Đông), nơi các thủ đô của thế giới Hồi giáo luôn nằm, một lượng lớn các công việc hành chính có nghĩa là vô số những người ghi chép chuyên nghiệp, và chắc chắn dẫn đến sự gia tăng của các kịch bản chữ thảo hoặc tròn, viết nhanh hơn và phù hợp hơn với quy mô nhỏ hơn của các chữ cái và các tài liệu chính thức.

Những nỗ lực cuối cùng đã được thực hiện để nâng một kịch bản tròn lên trạng thái của Kufic, để làm cho nó xứng đáng với các bản văn thiêng liêng, đặc biệt là vì giấy xuất hiện trên hiện trường, và như một bề mặt có đặc tính khá khác với vellum.

Đây có thể là một sự tiến hóa dần dần, nhưng các thuộc tính văn hóa dân gian cho một người đàn ông, Ibn Muqlah, một phát minh mang tính cách mạng, biến anh thành người cha huyền thoại của chữ viết Hồi giáo cổ điển. Ông được cho là đã phát minh ra một hệ thống tỷ lệ để tất cả các chữ cái được dựa trên chiều cao của Alif, mà bản thân nó được rút ra liên quan đến độ dày của cây bút được sử dụng.

Điều này tạo ra sự nhất quán và hài hòa trong kịch bản, và, cũng giống như phát minh thủy tinh thổi thay đổi quá trình chế tạo thủy tinh, điều này đặt chữ viết trên một ca khúc mới - không có tiến bộ tương đương nào (dừng lại và nghĩ về điều này: điều này có nghĩa là khatt có không phát triển đáng kể từ thế kỷ thứ 10).

Sáu phong cách (Aqlam el-Sitta) của truyền thống cổ điển của chữ viết Hồi giáo đã được tạo ra và hoàn thiện bởi Ibn Muqlah và những người thừa kế của ông Ibn el-Bawwâb và Yaqût. Họ là Naskh (cơ sở cho hầu hết các phông chữ tiếng Ả Rập), Thuluth, Muhaqqaq, Rayhani, Riqa 'và Tawqi' kịch bản.

Thuluth script
Dòng trong kịch bản Thuluth (thứ 13 c.)
Naskh script
Qur'an trong kịch bản Naskh (đầu ngày 20 c.)
Muhaqqaq script
Muhaqqaq script, Mamluk triều đại (ngày 14)
Tawqi script
Kinh Qur'an trong kịch bản của Tawqi (ngày 14)

Đây là đóng góp cuối cùng của phần đó của thế giới. Sau sự sụp đổ của Abbasids vào năm 1258, trung tâm văn hóa và quyền lực của thế giới Hồi giáo chuyển từ Baghdad đến Ba Tư, nơi các kịch bản tiếng Ba Tư được phát triển: Ta'liq, Nasta'liq (vẫn là kịch bản chính thức của Ba Tư và tiếng Urdu), và Shikasteh. Vào năm 1517, đến lượt người Ottoman kế thừa thế giới Hồi giáo, và sự phát triển của Thổ Nhĩ Kỳ đã cho chúng ta Diwani cấu trúc siêu cấu trúc, và Ruq'a, mà ngày nay chữ viết tay trên thế giới Ả Rập được dựa vào. Các kịch bản khác ít phát triển xa như Indonesia, nhưng không có dấu hiệu về lịch sử của khatt nói chung.

Taliq script
Kịch bản Ta'liq (thứ 16 c.)
Nastaliq script
Nasta'liq script (18 –19 c.)
Diwani and Diwani Jali
Diwani và Diwani Jali

So sánh

Các kịch bản tròn được gọi bằng tiếng Ả Rập al-khatt al-mansûb, đó là "kịch bản phù hợp, được quy định". Đó là sự khác biệt chính với Kufic: kịch bản tròn là chính thức. Có những quy tắc rất cụ thể để viết từng chữ cái và kết nối chúng lại với nhau, các quy tắc được thực hành cho đến khi bàn tay tự động theo sau chúng.

Đây là hiệu ứng tuyệt vời, nhưng với chi phí tự do sáng tạo. Quả thực nó là dấu hiệu của một nhà chữ viết vĩ đại mà công việc của anh ta trông như thể không có bàn tay con người nào dính líu vào nó, hãy để một mình nhân cách của anh ta. Đây là lý do tại sao kịch bản tròn đơn giản hơn để dạy (nghĩa đen là không có trí tuệ), nhưng đòi hỏi nhiều hơn để làm chủ.

Ngược lại, Kufic rất khó để dạy và đòi hỏi nhiều sự tham gia và tinh tế của học sinh, nhưng vì nó là một cách tiếp cận chứ không phải là một công thức thị giác, công việc của mỗi học sinh sau đó là duy nhất của riêng họ. Như giáo viên của tôi đã nói: "Sự trở lại của Kufic là sự quay trở lại thời điểm sáng tạo đầu tiên."

Bảng chữ cái

Bạn không cần phải nói tiếng Ả Rập để làm việc với khatt, và trong thực tế, kịch bản này được sử dụng cho một số ngôn ngữ bao gồm tiếng Ba Tư và tiếng Urdu. Nhưng bạn cần một sự thân mật nhất định với các chữ cái, vì vậy trong hướng dẫn đầu tiên này, trước khi bắt đầu học chữ viết hoặc "viết đẹp", chúng ta cần phải tự học viết.

Các bảng chữ cái tiếng Ả Rập và tiếng Latinh bắt nguồn từ cùng một bảng chữ cái Phoenician. Do đó, chúng có những điểm giống nhau (ví dụ và các chữ cái lớn phù hợp), nhưng chúng cũng rất khác nhau ở các khía cạnh khác. Dưới đây là các tính năng cần lưu ý, rằng người dùng phương Tây có thể thấy khó khăn nhất:

  • Tiếng Ả Rập được viết từ phải sang trái.
  • Có 28 chữ cái, nhưng nhiều chữ cái được phân biệt bằng dấu chấm, vì vậy thực tế chỉ có 18 dạng chữ (hình thái) cho 28 âm (âm vị). Đó là ít hơn rất nhiều để tìm hiểu khi chúng ta nhìn vào các chữ cái một cách chi tiết.
  • Không có nguyên âm; nguyên âm được chỉ định bởi một hệ thống dấu phụ tôi sẽ trình bày chi tiết trong bài học sau. Điều này là hoàn toàn tùy chọn! Hầu hết thời gian chúng tôi không chỉ ra những âm thanh này. Trong khatt, chúng có thể được thêm vào cho hiệu ứng trang trí thêm, hoặc bỏ qua hoàn toàn.
  • Dấu gạch ngang không tồn tại. Một từ phải kết thúc trên cùng một dòng nó bắt đầu.
  • Thư không có hình thức vốn. Thay vào đó, biểu mẫu của chúng thay đổi tùy theo vị trí của chúng trong từ (ban đầu, trung gian, cuối cùng hoặc bị cô lập). Điều này nghe có vẻ phức tạp hơn nó thực sự là, bởi vì vài chữ cái thay đổi đáng kể. Một số chỉ thực sự có một hình thức. Điểm thực sự cần chú ý là liệu chúng có kết nối hay không (xem điểm tiếp theo).
  • Trong các tập lệnh tiếng Latin (ví dụ bằng tiếng Anh), các chữ cái được kết nối bằng chữ viết tay hoặc chữ viết và bị ngắt kết nối khi chúng được in. Trong tiếng Ả Rập, nó phụ thuộc vào các chữ cái. Tất cả các chữ cái có thể kết nối ở bên phải, nhưng một số chữ cái sẽ không kết nối ở bên trái. Một truyền thống thơ ca nói rằng đây là những chữ cái thiên thần, bởi vì chúng được gắn liền với nguồn gốc của chúng (Thiên Chúa) nhưng tách ra khỏi những gì sau (thế giới). Khi tôi nói về các chữ cái không kết nối, tôi đề cập đến những chữ cái không kết nối ở bên trái.
Non-connecting letters
Dưới đây là các chữ cái, sắp xếp để nhóm các hình dạng tương tự lại với nhau, theo thứ tự được gọi là chuỗi đồ họa (được sử dụng trong các từ điển hiện đại). Biểu đồ này chỉ hiển thị các biểu mẫu được phân tách của các chữ cái và cách các nhóm chữ cái có cùng dạng chữ. Nó cũng cung cấp cho bạn tên của họ, đó là hữu ích để biết, và các âm thanh mà họ tương ứng, mà không phải là rất quan trọng cho các mục đích của chúng tôi.
Alphabet chart The names and forms of the letters

(Lưu ý: cách phát âm của một số chữ cái, chẳng hạn như jîm ج, có thể thay đổi đáng kể trên toàn thế giới Ả Rập. Vì chúng tôi chỉ làm việc với thư viết, đây là hậu quả nhỏ cho mục đích của chúng tôi.)

Biểu đồ tiếp theo này chỉ hiển thị cho bạn 18 ký tự, trong các hình thức cuối cùng, trung gian và ban đầu của chúng, và các chữ cái không kết nối, được đánh dấu bằng chữ thập đỏ. Các hình thức trong màu đen là những người thực sự khác nhau, và những màu xám-ra là có chỉ để cung cấp cho một bức tranh hoàn chỉnh.

Nếu bạn nhìn vào chúng chặt chẽ, bạn sẽ nhận thấy chúng không phải là các dạng khác nhau của các chữ cái đó, chỉ là bản xem trước về cách chúng trông như thế nào với một kết nối ở bên phải, vì vậy an toàn để bỏ qua chúng. Nhưng những màu đen thực sự thay đổi hoàn toàn, và chúng ta sẽ xem xét kỹ thuật "giải phẫu thư" này trong bài học tiếp theo của chúng ta.

Letterforms in their different positions

Đây là một biểu đồ cuối cùng cho thấy chuỗi số nguyên bản và có ý nghĩa hơn. Trở lại trong ngày, như trường hợp của nhiều bảng chữ cái, tiếng Ả Rập không có ký hiệu riêng cho các số (1234 ...): mỗi chữ cái có giá trị bằng số và có thể được sử dụng để biểu thị một số. Chuỗi số phản ánh thứ tự đó. Nó được gọi là abjad hawaz, một cách phát âm (bắt đầu từ bên phải!) Và ghi nhớ nó: Abjad Hawwaz Ḥuṭṭi Kalamon Sa'afaṣ Qarashat Thakhadh Ḍaẓhagh.

The numeric sequence

Những "từ" này không có nghĩa gì cả, nhưng trong biểu tượng bí truyền, chúng là tên của tám thiên thần hỗ trợ Ngai vàng thiêng liêng bao quanh tất cả các thế giới. Điều này mang lại cho bạn một cảm giác về tầm quan trọng của vũ trụ truyền đạt trên bảng chữ cái, nói ở đây để bao quanh và hỗ trợ vũ trụ đã biết.

Các bài tập

Bài tập hôm nay nhằm mục đích làm cho bạn quen thuộc với hai hành vi cơ bản của các chữ cái trong một từ: cách chúng thay đổi hình thức và cách chúng kết nối (loa tiếng Ả Rập có thể bỏ qua chúng). Vì vậy, không có mối quan tâm về thẩm mỹ, lấy bất kỳ giấy và bút để thực hành dưới đây. Câu trả lời cho hai bài tập này nằm trong tập tin nguồn kèm theo bài học này: tải xuống và giải nén (sau khi bạn đã hoàn tất!).

1. Dưới đây là danh sách các từ được viết với các chữ cái tách rời ở dạng riêng biệt của chúng. Sử dụng các biểu đồ bảng chữ cái để tham khảo, viết lại các từ được kết nối đúng cách, với các chữ cái ở dạng chính xác cho vị trí của chúng (chúng theo đúng thứ tự).

Exercise 1

2. Đẩy nó một notch: phiên âm sau đây sang tiếng Ả Rập. Hãy nhớ rằng các chữ cái cần được sắp xếp lại từ phải sang trái.

Exercise 2

3. Tôi cũng khuyên bạn nên tìm kiếm hình ảnh "Chữ viết Kufi" để làm quen với các hình dạng khác nhau của nó. Nếu bạn có thể nhận ra một số chữ cái ở trên trong các kết quả xuất hiện, kudo, nhưng nếu không thì sẽ ổn thôi. Chúng ta sẽ xem xét chúng thật kỹ trong bài học tiếp theo của chúng ta.

Advertisement
Advertisement
Looking for something to help kick start your next project?
Envato Market has a range of items for sale to help get you started.