1. Design & Illustration
  2. Arabic Calligraphy

Caligrafía árabe creativa: Kashida, Ta'jîm y Tashkîl

by
Read Time:20 minsLanguages:
This post is part of a series called Arabic Calligraphy for Beginners.
Creative Arabic Calligraphy: Square Kufic
Creative Arabic Calligraphy: Designing the Letters

Spanish (Español) translation by Leareny Guerrero (you can also view the original English article)

Final product imageFinal product imageFinal product image
What You'll Be Creating

En esta lección, veremos dos conjuntos más de "elementos de diseño" antes de comenzar a ponerlos todos juntos para crear formas de letras y composiciones.

Kashida: el arte de la justificación

El espaciado, que hemos estudiado en una lección anterior, no debe confundirse con kashida (también conocido como tamdîd, tatwîl o madd, todo lo cual significa "alargamiento" o "estiramiento"), el equivalente a la justificación de los textos en escritura latina. Justificar un texto es asegurarse de que todas las líneas de un bloque de texto comiencen y terminen en el mismo nivel. Cuando un bloque de texto no está justificado, aparece irregularmente a la izquierda o a la derecha, como el siguiente:

Ragged textRagged textRagged text

En contraste, a continuación se muestra un texto que ha sido justificado. En la escritura latina, esto se hace expandiendo o contrayendo el espacio entre letras. En la escritura árabe, se hace estirando las letras mismas, y esto no es necesariamente en el contexto de igualar un texto: kashida se puede aplicar a una palabra independiente solo para hacerla más interesante.

Justified textJustified textJustified text

Quiero hacer una distinción sutil aquí entre estirar letras reales y extender el trazo de conexión a la siguiente letra. Para nuestros propósitos, nos referiremos al primer caso como estiramiento o mashq, y al segundo como alargamiento o tatwîl. Kashida se referirá a la justificación en general como lograda por uno o ambos.

El texto de arriba muestra solo ejemplos de alargamiento, ya que una fuente de computadora no puede hacer más. El alargamiento solo es aplicable a algunas letras de conexión, cuando se conectan (es decir, cuando están en su forma inicial o medial):

LengtheningLengtheningLengthening

El alargamiento no se aplica a las letras en recuadros o, para ser más precisos, no se desea allí. Esto se debe a que las letras encuadradas, que son muy horizontales, se pueden estirar en su cuerpo, al menos en escrituras rectilíneas. No es así en los scripts redondos, por lo que el estiramiento es en gran parte exclusivo de Kufic.

StretchingStretchingStretching

Se prefiere el estiramiento sobre alargamiento siempre que sea posible, porque no crea un gran espacio en blanco en la textura del texto. Por lo tanto, si una letra se puede estirar, alargarla no tiene sentido y se ve mal. Dâl, por ejemplo, no es una letra de conexión, por lo que no podría alargarse de todos modos. Las letras en recuadro son útiles porque se pueden estirar incluso cuando son finales o aisladas.

Cuando una letra termina en una cola plana, también se puede alargar:

Lengthening flat tailsLengthening flat tailsLengthening flat tails
Historical examplesHistorical examplesHistorical examples
Ejemplos de alargamiento (1), estiramiento (2) y colas alargadas (3) en el Corán Azul.

Esto nos deja con unas letras que no se pueden estirar ni alargar en las posiciones mostradas:

Letters that can neither stretch nor lengthenLetters that can neither stretch nor lengthenLetters that can neither stretch nor lengthen

Inevitablemente, algunas palabras serán imposibles de estirar.

Aquí hay una lista de palabras que ofrecen de cero a muchas posibilidades de justificación. Una cruz roja significa que la opción no es posible; una naranja, que es posible, pero no deseable. Examinemos por qué. Examinemos por qué.

Case study of various wordsCase study of various wordsCase study of various words

En el caso de أكل alargada a أكــــــــل, ya hemos visto que cuando una letra puede estirarse, no tiene sentido alargarla.

La siguiente palabra tiene dos opciones de alargamiento porque contiene dos letras que se pueden alargar. ¿Qué diferencia hay entre las dos opciones? La diferencia es la belleza. Aunque la opción ربـــــــيع no está mal, es, sencillamente, una opción aburrida, porque el trazo largo está en el centro. La palabra se divide entonces en dos partes algo iguales, lo que parece estático, pero no lo suficientemente preciso como para ser satisfactorio.

Por el contrario, la división desigual en ربيــــــع es dinámica: el Ayn final se ve mucho mejor por sí solo, si es necesario dividirlo. También está el hecho de que el Yâ' aquí es el sonido largo, y hacer coincidir el alargamiento de la línea con el del sonido es a la vez agradable y artístico.

La última palabra ofrece varias posibilidades y no es tan fácil descartar algunas. إستطـــــــلع se descartó porque, nuevamente, tenemos una letra de caja que se alarga en lugar de estirar. Es aún más indeseable aquí porque las dos verticales de Tâ' y Lâm se han dividido, y las verticales, como vimos en nuestra lección sobre Espaciado, siempre están mejor juntas.

El siguiente descarte se basa en la pura falta de atractivo; no es necesariamente incorrecto tener más de un kashida en la misma palabra, pero debe verse bien y equilibrado, y este no es el caso. Quizás si ambos fueran de la misma longitud, el resultado sería menos mediocre, y quizás el contexto marcaría la diferencia. No se trata de algo tan sencillo.

Lo mismo ocurre con las otras opciones, pueden funcionar o no, según el contexto. Personalmente, elegiría la opción estirada si quisiera que la palabra permaneciera en bloque, o una de esas que aíslan una sola letra (إستطلـــــــع o إســــــتطلع), por el dinamismo del resultado.

Históricamente, la kashida se usó por varias razones, algunas estéticas y otras funcionales. La lista ofrece sugerencias para introducir este dispositivo en una composición con gran efecto.

Uso estético

  • La justificación en sí es el uso más obvio: nivelar el principio y el final de cada línea en un párrafo para que tenga la forma de un bloque regular, o ajustar la longitud de una sola línea.
  • Introducir espacios para respirar en un cuerpo de texto y/o un patrón rítmico agradable de espacios.
  • Colocar letras (empujarlas fuera del camino, por así decirlo) para que los ascendentes y descendentes no choquen, especialmente cuando las líneas están muy juntas, pero también para crear alineaciones dentro del texto.

Justified section titleJustified section titleJustified section title
En este Qur'ân del siglo IX, el título de la sección está hecho para ocupar toda la longitud de la página, además de estar resaltado por su color dorado.

Uso funcional

  • A menudo, una palabra se extiende (hasta el punto de ocupar una línea completa) para marcar el principio o el final de un párrafo. Esto era particularmente común cuando el árabe no usaba otros signos de puntuación.
  • Llamar la atención sobre palabras importantes en un texto, el equivalente a ponerlas en negrita o resaltarlas.
Highlighting with kashidaHighlighting with kashidaHighlighting with kashida
A pesar de la rigidez de esta página, queda inmediatamente claro dónde comienza una nueva Sura: es donde está presente la kashida, destacando la palabra Rahmân en el Bismillah que comienza cada Sura. En épocas posteriores, la kashida se trasladó a la primera palabra, Bismillah en sí, pero todavía tenía el mismo propósito.

Otras consideraciones

  • Siempre que sea posible, y si no se anula por otras consideraciones, kashida se hace para que coincida con un sonido largo como se mencionó anteriormente.
  • Las palabras de dos letras generalmente no se estiran ni se alargan.
  • Evite las "escaleras", o la superposición de alargamientos en dos líneas consecutivas, a menos que se haga por diseño y bien estudiado.

Ejercicio 1

Aquí hay una oración con dos letras estirables y muchas conexiones que se pueden alargar.

Exercise 1Exercise 1Exercise 1

(Este es un viejo proverbio libanés que dice: "En abril, la naturaleza se vuelve como una novia").

Imprime Ejercicio1.pdf que se incluye en la carpeta de descargas. Encontrarás una cuadrícula de tres líneas, con la primera y la última letra de la oración ya colocadas. Tu tarea es distribuir y justificar estas cuatro palabras en las tres líneas de una manera que te parezca agradable.

Puedes probar varias posibilidades; Recomiendo comenzar probando las kashidas sin preocuparte por la estética. Las restricciones vigentes en realidad lo hacen más fácil al no permitir infinitas posibilidades. Exercise1solutions.pdf muestra dos posibilidades y señala qué las hace interesantes.

Las letras son muy delgadas para que puedas copiarlas a mano, preferiblemente a mano alzada, incluso si las líneas no salen rectas. Es más rápido, por lo que podrás concentrarte en el ejercicio en lugar de manejar la regla. Además, ¡ya es hora de que comencemos a dibujar letras, incluso delgadas, para prepararnos para la próxima lección!

Ta'jîm y otros diacríticos

Estos son varios signos adicionales que pueden acompañar a un texto árabe para indicar sonidos que no están incluidos en el alfabeto puro. A menudo se descuidan en los guiones rectilíneos, que son anteriores al ta'jîm, y son mucho más prominentes (obligatorios, incluso) en los guiones redondos, pero es bueno tenerlos en nuestra paleta, por así decirlo, como potencial para capas adicionales de interés visual.

Sin embargo, debemos tener en cuenta que existe una cierta jerarquía a respetar en su uso. Los signos de las vocales, por ejemplo, no se pueden incluir si no se señalan. Los signos diacríticos se discuten en orden de precedencia, comenzando con el peldaño más alto de la jerarquía, a menos que se especifique.

Como esta no es una lección de idioma, solo daré información mínima sobre el sonido y la función de estas marcas, centrándome en su forma y posición, es decir, lo que necesitamos saber para poder crear con ellas.

Ta'jîm

Estos son los "puntos" diacríticos, o para un término mejor, el señalamiento que se usa para diferenciar las letras que comparten una forma de letra, como ح y ج. Ta'jîm, o i'jâm, significa literalmente "extranjerización" porque, al igual que los otros conjuntos de signos que facilitan la lectura, señalar se introdujo por el bien de las poblaciones que no eran hablantes nativos de árabe y, por lo tanto, tendrían problemas con la lectura correcta del Qur'ân.

Los puntos están en la parte superior de la escala diacrítica de la jerarquía: deben estar presentes antes de que se incluya cualquier otro nivel. Si se omiten, entonces la secuencia de comandos debe estar completamente vacía, excepto por el hamza aislado (ver más abajo) que tiene un estado de semi-letra.

Tashkîl

Literalmente "formando [elementos]", son guías fonéticas o diacríticas.

Hamza and shaddaHamza and shaddaHamza and shadda

Hamza:

Con forma de pequeña Ayn sin cola de retorno. Dependiendo del sonido que lo acompaña, se puede colocar sobre el Alif, Wâw e Iâ '(en cuyo caso el Iâ' pierde sus puntos), debajo del Alif, o independientemente en la línea de base. El tamaño de la hamza cambia sutilmente: cuando se adjunta a una de las letras de arriba, tiende a ser diminuta, como otros signos diacríticos. Cuando está aislado en la línea de base, es más grande, sin alcanzar el tamaño completo de una letra. Escalar el hamza aislado es un enigma de diseño interesante.

Shadda ("estrés"):

Este signo es el equivalente a duplicar una consonante. Tiene la forma de un pequeño Sîn sin cuenco (algo así como una mini-W) y se puede encontrar encima de cualquier letra excepto el Alif. Otro aspecto del shadda es que se empareja con las vocales cortas como se muestra a continuación: fatha y damma sobre él, kasra debajo (no debajo de la línea de base, excepcionalmente).

En cuanto a la jerarquía, el shadda y el hamza diacrítico están en competencia. Sin embargo, la hamza aislada es una semi-letra y, como tal, tiene prioridad incluso sobre ta'jîm.

Harakât ("movimientos"):

Indican los sonidos de las vocales cortas de los que carece el alfabeto. Se espera que los hablantes fluidos no los necesiten, e incluso hoy en día se utilizan principalmente en textos de aprendizaje, literatura infantil, textos religiosos donde la pronunciación es vital o aquí y allá donde una palabra es ambigua. Y, por supuesto, con fines puramente estéticos.  Estos signos son:

HarakatHarakatHarakat
  • Fatha: un trazo diagonal desde la parte superior derecha a la inferior izquierda, u horizontal, nunca vertical para no confundirse con la daga alif. Siempre por encima de la letra.
  • Kasra: La misma forma que la fatha, pero colocada debajo de la letra.
  • Damma: Con forma de wâw diminuta, siempre por encima de la letra.
  • Sukûn: Un círculo hueco que indica "quietud", ausencia de sonido.
Historical examplesHistorical examplesHistorical examples
  • Madda: Tiene forma de tilde, o posiblemente una raya horizontal larga, pero no debe confundirse con la fatha. Solo aparece sobre un Alif, duplicándolo; así que, en efecto, es la propia shadda de Alif.
  • Dagger alif ألف خنجرية: Esta es una forma arcaica de escribir el sonido a largo, ya que el Alif originalmente a menudo no se escribía dentro de una palabra; es por eso que palabras muy antiguas, incluida la palabra Alá misma, han vocalizado pero no escrito a Alif. Como resultado, la daga alif aparece con frecuencia en el Qur'an, pero rara vez en la escritura diaria donde las palabras se escriben de la manera moderna, excepto palabras tan antiguas y comunes que su ortografía se ha utilizado continuamente sin cuestionar, como "este", hâdhâ هذا, pero incluso allí, se supone que la pronunciación es comúnmente conocida y no se utiliza el signo. Es un trazo vertical corto por encima y entre dos letras, donde debería estar el sonido Alif.
  • Wasla: Un símbolo de "unión" escrito sobre el Alif para suprimir su pronunciación, uniendo dos palabras sin una parada glotal. Parece un pequeño Sâd sin cuenco, y solo se encuentra en el primer Alif de una palabra o del artículo.
Historical examplesHistorical examplesHistorical examples

Evolución y diversidad

Todos estos símbolos sufrieron una larga evolución antes de asentarse en la forma que usamos hoy, y toda su historia se puede seguir dentro de los textos cúficos, desde la ausencia total, hasta las primeras formas experimentales, hasta que finalmente en el llamado cúfico oriental, se ven completamente maduros. El lector de árabe promedio de hoy, mirando el texto a continuación, intentaría automáticamente reconocer las letras basándose en los puntos rojos (hasta que se diera cuenta de que no tenía sentido).

Early system of diacriticsEarly system of diacriticsEarly system of diacritics
Abbasid Qur'ân, siglo VIII o IX.

¡Pero estos puntos no apuntan en absoluto! En este primer sistema de vocalización, indican los sonidos de las vocales cortas (harakât, que se describe a continuación). El señalamiento real se realiza en pequeños guiones cerca de las letras, que se ven exactamente como lo que usamos ahora para los sonidos de las vocales, por lo que las cosas cambiaron por completo en el curso de su evolución.

El siguiente ejemplo, aunque más tarde en el tiempo, no tiene signos diacríticos más que señalar, e incluso eso solo cuando una palabra es demasiado ambigua. Por lo tanto, la palabra تشتدوا, cerca de la parte inferior derecha, tiene un conjunto completo de puntos, mientras que تكونوا justo encima de ella, se consideró demasiado inconfundible para justificarlos.

Pointing in the Blue QuranPointing in the Blue QuranPointing in the Blue Quran
El Qur'ân Azul, siglo X.

Contemporáneo a esto hay otro manuscrito donde el sistema, por el contrario, hace un uso elaborado del color: todavía se usan puntos rojos para las vocales cortas, la hamza se agregan en verde, la shadda en dorado. El señalamiento es ahora aún más discreto, ya que los guiones son del mismo color que el texto del cuerpo. Puedes ver un ejemplo en la línea inferior, hacia la izquierda, donde una raya fina en el Nûn de من está casi eclipsada por un gran punto rojo.

Colour-coded diacriticsColour-coded diacriticsColour-coded diacritics
Qur'ân del siglo X.

También es necesario ser consciente de las diferencias regionales, que continúan hasta el día de hoy, tal vez no en los medios mecanografiados, pero al menos en la escritura a mano y la caligrafía, particularmente religiosa.

En Egipto, por ejemplo, el Yâ 'final puede no estar señalado, lo que hace que el lector inconsciente lo confunda con un "alif roto", escrito como un Yâ' sin señalar, pero pronunciado como un Alif. El norte de África, la provincia de las escrituras Maghribi, siguió su propia línea de evolución y, por lo tanto, se aferró a algunos fragmentos de los primeros diacríticos. En particular, el Qâf y Fâ 'se señalan de manera diferente a como lo están en el Mashriq: en el texto a continuación, la letra encerrada en un círculo rojo, con un solo punto arriba, es un Qâf. La Fâ' está encerrada en un círculo azul y su punto está debajo del bucle.

Diacritics in a Maghribi textDiacritics in a Maghribi textDiacritics in a Maghribi text
Qur'ân del norte de África del siglo XIII

Observa también otro uso del color: las marcas de las vocales, incluida una daga alif, son del mismo color que el cuerpo (y son rayas horizontales, una firma de Maghribi), excepto por el sukûn. Este último es azul, como el shadda, presumiblemente porque ambos están en silencio. Hay otro signo muy parecido a sukûn, excepto por su color verde, sobre algunos Alif: ese es un wasla. Un círculo más, naranja y lleno, representa el hamza.

En la elegante página cúfica oriental a continuación, los colores se utilizan nuevamente, pero con más moderación y dentro de un sistema completamente formado.

Puntear se realiza en grandes puntos redondos, como si la proporción anterior de líneas en negrita y pequeños guiones se hubiera invertido, pero en realidad es la parte más sutil de los signos diacríticos, ya que los puntos son dorados con solo un contorno fino.

Nuevamente, los signos vocalizados son todos de un solo color (rojo), mientras que los que son mudos, como el sukûn, son azules.

Hay un detalle adicional de interés: en un círculo en blanco, verás letras minúsculas, ح y ع, debajo de su equivalente en el texto. Cuando señalar todavía era una novedad, se hizo costumbre durante un tiempo anotar las letras sin punto con su pequeño yo aislado, como se hace aquí, para mayor claridad.

Diacritics in an Eastern Kufic textDiacritics in an Eastern Kufic textDiacritics in an Eastern Kufic text

La creatividad en el punteado

El número y la posición básica de los puntos, que identifican letras, se han descrito en Anatomía de las formas de letras, y hay poco más que decir en cuanto a reglas. Sin embargo, hay mucho que decir sobre lo que se puede hacer con puntear como elemento estético. Debido a que son tan simples, y debido a que la caligrafía se trata de belleza más que de función, los puntos son una parte singularmente libre del guión.

Forma

La forma de los "puntos" no es necesariamente redonda. De hecho, rara vez lo son, al observar ejemplos históricos. Ya los hemos visto escritos como guiones, y en los guiones redondeados están canonizados como la forma de rombo creada por la caña, que en la geometría de Kufic se puede traducir a un cuadrado dinámico (diamante).

No hay ninguna restricción en su forma, en teoría, excepto el buen gusto: cuanto más fantasiosa es la forma, más notables son y eso puede volverse visualmente empalagoso rápidamente. Incluso cuando se trabaja con una oración corta o una sola palabra, siempre es bueno estimar la cantidad de puntos que contiene antes de ser demasiado creativo con ellos.

Aquí hay dos ejemplos de mi propio trabajo donde se determinó la forma de los puntos durante el proceso de diseño, para mejorar la composición.

La palabra توّاب solo contiene tres puntos, y este diseño mantuvo su repetición pequeña. Además, la sobriedad del diseño debía equilibrarse con toques intrincados. Así que elegí una forma inusualmente detallada para los puntos, que funcionó a la perfección, ya que la complejidad del señalamiento resalta la simplicidad del resto y da una sensación de escala, y viceversa; los puntos redondos lisos habrían hecho que toda la composición pareciera simple.

Creative pointing 1Creative pointing 1Creative pointing 1

La siguiente palabra, ثبات, tiene el doble de puntos, ¡y el diseño multiplica eso por 18! Normalmente omitiría los puntos por completo, pero en este caso, el Kufic extremadamente rectilíneo habría sido demasiado severo. Así que una vez más lo equilibré, pero esta vez usando la forma más simple: guiones. Al estar en armonía con los rectángulos dominantes, no se entrometen en la composición, sino que la hacen eco en una escala más pequeña y, de la misma manera, la hacen más delicada de lo que hubiera sido sin ellos.

Creative pointing 2Creative pointing 2Creative pointing 2

Tamaño

El tamaño de los puntos es igualmente libre, pero recomiendo no ser arbitrario: Deja que el diámetro esté en una relación clara con el ancho de la línea (1: 1, 1: 2, 1: 3 ...).  Esto no solo se percibe como un aspecto correcto; también asegura que siempre encontrarás un posicionamiento armonioso. De lo contrario, alinear dos o tres puntos puede parecer muy incómodo. La misma consideración se aplica a la distancia entre los puntos y la línea.

Ratios of dots to the lineRatios of dots to the lineRatios of dots to the line
Puntos en una proporción a la línea de 1:1, 1:2 y 2:1 respectivamente

Posicionamiento

Los dos puntos también se pueden colocar, por ejemplo, verticalmente en lugar de horizontalmente. Los tres puntos suelen estar en un triángulo, pero también se pueden alinear. Si el ancho de línea de las letras es considerable, como suele ocurrir en Kufic, un enfoque creativo podría ser colocar los puntos dentro del ancho de línea o superponerlo a la mitad.

Creative pointing 3Creative pointing 3Creative pointing 3
Ejemplos de posicionamiento inusual de puntos, de mi trabajo.

En resumen:

  • Los diacríticos pueden omitirse total o parcialmente, teniendo en cuenta la jerarquía de la suma.
  • Los diacríticos pueden servir como acentos visuales tomando un color diferente de las letras (con la distribución del color en gran medida hasta el calígrafo).
  • No hay un único sistema final, incluso si la mayoría de los que estaban en uso en un momento u otro están fuera de uso durante mucho tiempo.
  • La puntuación, en particular, es muy flexible en forma y ubicación.
  • Los diacríticos se pueden modelar de cerca en el estilo de las letras, o hacer que contrasten completamente; por ejemplo, diacríticos cursivos a mano alzada para dar movimiento a una cúfica muy arquitectónica.

Ejercicio 2

A continuación se muestra una oración punteada y acentuada. Imprime algunas copias de la versión sin acento, incluida en la carpeta descargable (Ejercicio2.pdf), y experimenta agregando diferentes niveles de signos diacríticos, usando diferentes colores de diferentes maneras y modificando sus formas y ubicación a tu gusto.

Exercise 2Exercise 2Exercise 2

(Este es otro viejo proverbio libanés: "La marcha rugiente es el mes de terremotos y aguaceros, con siete grandes nevadas, sin contar las pequeñas").

One subscription.
Unlimited Downloads.
Get unlimited downloads